Can we talk about the fireflies?
How about Chomsky?
What I mainly want to focus on is the relationship Chomsky has to the book. I guess you could say he’s one of the recurring characters. So, in the fifties, Chomsky introduced his concept of Universal Grammar. A Dara quote is sufficient for understanding Chomsky’s thesis:
“That is, in Chomsky’s perfect words, the subtlety of our understanding transcends by far what is presented in experience…or, once again, in my imperfect rewording, from shattered shards we reconstruct the crystal…” (241)Evan Dara, The Lost Scrapbook
In other words, even if someone speaks to us in severely broken English, we can still understand it. We understand more than we have experienced. That’s how universal grammar works.
And now for something completely different:
Let us talk about the fireflies.
They’re introduced at the beginning of the book and then they’re not talked about again. But they are. My claim is that fireflies are the central metaphor of the book, and that this metaphor runs through the entire 476 pages. Specifically, the light that they produce represents a human voice.
I’m having trouble putting this claim to words.
Dara does a better job through the voice of Chomsky:
“We must recognize that our comprehension of nontrivial phenomena is extremely limited — yes, that was what I heard — and then he went on to say We understand only fragments of reality, and we can be sure that every interesting and significant theory is at best only partially true —”Evan Dara, The Lost Scrapbook
So when you go to read this book, consider yourself in a swarm of fireflies. All the voices that you read represent the light from an individual firefly. You can see the light of that firefly, but that is all. In other words, you get to hear the voice of specific people, but that’s it. They are not characters, they are voices. They are light. They are fragments of the truth.
Where Chomsky’s universal grammar comes into play is through the understanding of every voice. And through all those voices coming together to express universal disapproval for the shady workings of a large corporation. For capitalism trumping humanism.
Remember: Only truth in fragments. As you read this book, let the voices wash over you, knowing that there is something there. They have something to offer, and it is truth. Like the light from a firefly in the dark.
*NEWS*— Evan Dara Affinity (@LincolnSelwyn) October 30, 2020
As we celebrate the 25th anniversary of The Lost Scrapbook, we are beyond pleased to announce that Evan Dara's dazzling debut is now available—for the first time—as an eBook. If you've been unable to track it down in print, purchase it in pixels.https://t.co/Djcv6fcR22 pic.twitter.com/ts4yylWXjg
As we prepare to commemorate the 25th anniversary of the publication of The Lost Scrapbook, we are encouraging readers and admirers of Evan Dara to share their thoughts and reflections on this monumental debut. We’ll be mixing these in with some of the other reviews that have accumulated over the years.
Submissions of any kind—poems, essays, artwork, songs, spoken word, collage, scrapbook scraps, etc—will be gratefully embraced and warmly considered for publication on the site. Please address them to email@example.com.
Deadline for submissions: October 31, 2020.
We’ve got some good news to share with our #Portuguese readers: the new issue of Qorpus—which is published in Brasil—includes Lucas Lazzaretti’s translation of Evan Dara’s play, Provisional Biography of Mose Eakins.
You can check it out here: https://t.co/8BMQZg0avu
— Evan Dara Affinity (@LincolnSelwyn) July 21, 2020
Here’s a direct link to the PDF: https://t.co/ztb3ayKXQK
— Evan Dara Affinity (@LincolnSelwyn) July 21, 2020
Last fall, we learned that the critic Daniel Green had prepared and submitted an article for The Goliad Review, covering the current corpus of Evan Dara’s work, including his recent play, Provisional Biography of Mose Eakins. This was an encouraging development for two reasons:
No less a leading light than Steven Moore has stated (in regard to Beyond the Blurb):
“If, like me, you feel the obsession with theory over the last forty years has caused many critics to lose sight of the primary purpose of criticism, Daniel Green’s splendid primer returns us to square one. In assured, lucid prose, Green reminds us that a literary work should be analyzed for its own sake, ‘apart from any value it might have as the object of some other discourse or inquiry,’ and that the focus should be on language, not on ‘meaning’ or ideology.
Of course, few outfits are as vulnerable to the tradewinds of misfortune as literary journals, so when word came down earlier this year that the article wouldn’t appear in their pages, it was disheartening, if not unexpected.
After a fruitless search for a suitable home, Green made the decision to publish it on his site, The Reading Experience, which he has been building and tending since 2004. Along with his blog, there are numerous eBooks you can download there, including substantive pieces on innovative women writers, American post-modern fiction, and the works of James Purdy. It is worth a bookmark.
In “Giving Voice: On the Work of Evan Dara,” Green has taken a deep dive into Dara’s world, and drawn out the themes and stylistic connections between his four published works. It’s loaded with novel insights, but here’s a snippet:
If nothing else, it is obvious once one begins reading these novels that the author wants to subvert any presumptions we might have that the novel we are reading will bear enough family resemblance to those we have read before that it will be explicable according to the “rules” we believe we have learned about how novels should proceed. Clearly it intends to replace those rules with others applicable only to this work (although any one of Dara’s novels certainly does then provide direction in reading the others), rules that we will have to learn as we read. In this way, Dara’s novels work like all of their predecessors in the lineage of “experimental” fiction, presenting the reader with a heterodox formal arrangement the reader must learn to assimilate by attending closely to the new patterns the work establishes as alternatives to those patterns more conventional fiction has predisposed us to expect. Indeed, in the challenge they pose to the assumption that the conventional patterns define the novel as a form, Dara’s novels are arguably the most radically disruptive books in American fiction since, say, Gilbert Sorrentino in a work like Mulligan Stew (1979).
It’s surprising that, as we approach the 25th anniversary of The Lost Scrapbook, there aren’t more pieces like this. However, we hope that others follow Mr. Green’s lead and continue this conversation.
Chris Via provides an introduction to Evan Dara’s Provisional Biography of Mose Eakins, a play Dara published in 2018. He also touches on his experience reading The Lost Scrapbook.
Here is a rough translation of the opening of Facundo Melillo’s review of El Cuaderno Perdido.
“How to start writing about this book? If the words do not reach me. Dara is a unique writer who refers to others but knows only himself. There are echoes of Pynchon, DeLillo, Manuel Puig, William Gaddis, Beckett and in turn something that is unique in its class. If there is a hidden contender for “The Great American Novel” this book is surely the most prominent. Although, for me, the great American novel is not a work, but a set of works that lasted through time being a portrait of the society of its time, its ideals, as well as books that were stamped in time by its quality. Evan Dara’s The Lost Scrapbook is one of these books.
Here is the original:
“¿Cómo empezar a escribir sobre este libro? Si las palabras no me alcanzan. Dara es un escritor único que remite a otros pero se sabe solo a él mismo. Hay ecos de Pynchon, DeLillo, Manuel Puig, William Gaddis, Beckett y a su vez a algo que es único en su clase. Si hay un contendiente oculto para “The Great American Novel” este libro es seguro el más prominente. Aunque, para mi, la gran novela americana no es una obra, sino un conjunto de obras que perduraron a través del tiempo siendo un retrato de la sociedad de su época, de sus ideales, así como libros que quedaron estampados en el tiempo por su calidad. El cuaderno perdido de Evan Dara es uno de estos libros.”
“For a book that has no discernible narrator and a multitude of anecdotal scenes which often times don’t resolve themselves and changes literary mid sentence this is a very readable book. Dara has drawn comparisons with Gaddis, especially Gaddis’ debut The Recognitions, but this book I believe is more comparable to Gaddis’ phenomenal JR. Ceaseless dialogues permeate the book like in JR and the reader is challenged to put the puzzle pieces together. Lot of great social commentary in this book in which a community is affected by a large corporation that is polluting the water. Disparate voices intertwine in debates over the pros of having a large corporate benefactor providing jobs, tax breaks, etc and the cons of the cost of environmental irresponsibility. Great and unconventional read, now who [is] Evan Dara???”
See the review here.
Apologies for the cyber translation, but here is the closer: "The exciting thing about The Easy Chain is that its author…
— Evan Dara Affinity (@LincolnSelwyn) October 11, 2019
We were pleased to learn this week that the crackerjack team at Palido Fuego announced that their long-anticipated translation of Evan Dara’s The Easy Chain will be coming out on September 23rd. You can order your copy here.
We interviewed the translator, José Luis Amores, back in 2017, after he successfully brought The Lost Scrapbook (El Cuaderno Perdido) to Spanish readers back in the spring of 2015. For that particular accomplishment, it was given the Best Translation Award by Estado Critico.
Here’s a short excerpt from that Q&A:
Q: I believe that you are working on translations of The Easy Chain and Flee. Are readers of El cuaderno perdido excited about digging deeper into Dara’s catalog?
JLA: We want to translate The Easy Chain and Flee. In fact, I want to publish The Easy Chain as soon as possible, maybe this fall. I keep a lot of notes and comments about it, made while I was reading it, and I think the process will be very similar to El cuaderno perdido. But, sincerely, I don’t know about excitement from our readers. We do have some very faithful readers, who get everything published by our press, and they are precisely the people who keep this working. I truly hope that The Easy Chain will achieve relative success in this time of skonky politicians.