The Lost Scrapbook Wins at the Japan Translation Awards

We’re excited to announce that The Lost Scrapbook has just won the Grand Prize at the 11th Japan Translation Awards!

On April 27, 2025, the Japan Translation Award committee met in Tokyo and named two works as recipients of this year’s Grand Prize. One of them was the Japanese translation of The Lost Scrapbook, carried into another language and another world by Yoshihiko Kihara, and published by Genki Shobo.

In an act of translation that is itself a kind of reimagining, Kihara has given the novel another life. We are deeply grateful for the patience, attention, and invention required to make such a crossing possible — and to Genki Shobo for providing it a new home.

We’re incredibly grateful to everyone who helped bring this project to life and to the Japan Translation Award committee for the recognition.

You can check out the publisher’s page for the Japanese edition here.

Things Ain’t What They Seem: Frank Capra’s It’s a Wonderful Life

by Gilbert Sorrentino

[Note: This was originally included in the second issue of Context, which was published by the Review of Contemporary Fiction in 2004. While it is technically still available in the Wayback Machine, it seemed a shame to let this piece languish in digital exile. If requested, we will be swift in taking it down.]



In most of Frank Capra’s important pictures–Mr. Deeds Goes to Town, Mr. Smith Goes to Washington, Meet John Doe, and It’s a Wonderful Life–a decent, honest, yet always slightly forbidding “America” that is in the grip of ruthless capitalistic forces, aided and abetted by corrupt, venal, or cynical politicians, is corrected or rescued by a hero protagonist. When things are at their lowest ebb, and the ghouls of profit seem to be on the verge of triumph, the protagonist, with the help of various “little people”–hardworking, honest, and, quite often, endearingly ineffective–saves the populist day. The good is rescued from the forces of cynicism and betrayal by a hero who is simply yet incorruptibly himself: his guilelessness is a kind of saving grace. But Capra’s greatest film, It’s a Wonderful Life, is a curious example of a work that means precisely the opposite of what it seems to say. Its true message is, in the context of Capra’s oeuvre, a surprising one: Money is everything. Although the film is usually read as the pinnacle of the Capraesque ideal of grassroots optimism, I would argue that its subtext calls this optimism into serious question. In effect, the film encapsulates a disgust and anger with modern American life that are barely hidden, and often glaringly foregrounded.

***

The final scene of the film is ambiguously eerie, and its strangeness is emblematized in George Bailey’s near-maniacal grin, one that is equally composed of shame, fear, gratitude, and self-loathing. It is a grin that, once seen, can never be forgotten. Money is everything is what that grin says, what the scene says, and what the film says. In this final moment, the truth of the film strikes at us with metonymic power through the stilted images of celebration and victory and joy.

***

Part of the awfulness of George’s grin grows out of the fact that he has seen the Other World, the world as it would have been had he never lived–so the conceit of the film instructs us. In that Other World he has seen his friends and neighbors, even his wife, as lost, despairing, brutal, and corrupted. The town is but a decayed, honky-tonk version of the company town, with everything and everybody in it owned by Mr. Potter, the rapacious banker (and the town itself is, of course, Pottersville). It is important to keep in mind that this town has never been the Bedford Falls of George’s life, that this unhappy town is not the one that George has virtually created at the expense of his own happiness. It is a town of the Other World. When George returns from this world, it is quite impossible for him to forget what he has seen there, and this is made absolutely clear. The neighbors and friends and customers who press in upon him and his bewildered family in the last scene, fistfuls of money in their hands, are but the “doubles” of the despairing souls he has just encountered. He can no more put their other reality out of his mind than can Young Goodman Brown forget what he saw in the forest. Hawthorne writes, “Had [he] fallen asleep in the forest and only dreamed a wild dream? . . . Be it so if you will; but, alas! It was a dream of evil omen for Young Goodman Brown. A stern, a sad, a darkly meditative, a distrustful, if not a desperate man did he become from the night of that fearful dream.” George Bailey has learned, in the briefest moment, what he has spent his life denying–that human beings are not brave and steadfast creatures who are good at the core, but weak and utterly corruptible. One of the reasons that Mr. Potter has for despising George, who has spent his life in the “penny-ante” world of his nobly selfless building-and-loan business, is precisely this smug belief in his own and everyone else’s intrinsic goodness. Potter knows (and the film tells us as well) that George self-righteously refuses to accept the fact that he deals in the same money that Potter does, that he lends this money at interest; he believes that his business is somehow pure. (There is a wonderful moment when Potter, getting his own back after George castigates him, tells George that he is a “warped, frustrated young man.” He’s right, but we don’t know it yet.)

***

That joyful, comradely, and cooperative Bedford Falls should “become” debased Pottersville because of the absence of one man does not actually bespeak that man’s beneficent powers, although that is what the film seems, or more importantly, wants to say. But George knows, as they say, what he knows. Pottersville, that is, also exists, and might well exist even had George lived there, rather than in Bedford Falls; that is to say, although George may well have brought goodness and light to his town, he has brought it to no other, and there is no proof that he ever would have. The angel, Clarence, who is the engine that drives the central conceit, is given us as a simpleton, if not an absolute moron (we are told, early on, that he has “the IQ of a rabbit”), and he is a clue to Capra’s conflicts as the film’s maker. Clarence is too dumb to understand the effects of his rehabilitative act, and George buys the whole routine. No wonder, of course, since for George to acknowledge the actuality of what he sees in the Other World would be to acknowledge the awful emptiness of the materialism of American Life, even as it is lived in happy Bedford Falls. Better to think of Pottersville as a corruption of capitalism, not its norm. He must, then, accept Clarence’s simpleminded gesture as one of wisdom. Yet the final scene, as I have suggested, overpowers all preceding rhetoric. Mr. Potter, who is the dark center of the film, is triumphant in George’s triumph. The cardinal tenet of the film prevails: Money is everything.

***

Wainwright’s telegram, read to the assembled celebrants in the Bailey living room, promises George, should he need it, $25,000. Tears come to the eyes of many of those present, and there are shouts of approval and delighted laughter. This incident sends us two messages. Wainwright, a capitalist like Mr. Potter, is a good capitalist, because he is George’s capitalist, and his cash is clean. The second message is, of course: Money is everything. There is also an odd sourness to Capra’s use of Wainwright’s wealth in this scene, since Wainwright, the rejected suitor of Mary Bailey’s youth, here subtly supplants the powerless (or impotent) George as a surrogate husband.

***

George’s journey into the Other World is, in truth, his journey into the actual, that is, he sees, at last, and not through the lens of his insufferably self-righteous altruism. His role, far from being that of the redemptive champion (the role that the film is intent on constructing), becomes meaningless. The ramshackle sentimentality implicit in scenes of small-town life reveals itself as sophomoric, and, tellingly, is subverted by the same iconography that is meant to support it. From the moment that George sees, that is, the reality of his life, he will live, he must live as the willing recipient of the money and largesse he has long affected to despise. The film, from the moment George returns to the world of Bedford Falls in laughter and Christmas snow, becomes cold and distant, even though these last few scenes are presented as triumphant and warm: George has escaped from bankruptcy, disgrace, death, and hell. That Capra has disguised his true meaning inside brilliantly manipulated “Capraesque” clichés lifts those cliches to epiphanies. And we see, how clearly we see, the bitter irony of the title.

***

George’s marriage is presented to us as idyllic, its love persisting in the midst of a genteel hand-to-mouth existence, endless disappointments, etc. Yet an early scene prepares us for the hateful Christmas Eve scene that occurs just before George flees the house. In the earlier scene, George becomes nearly hysterical as he shakes Mary, his future wife, wildly shouts at her of his need for freedom, tells her that he will never marry anyone, and so forth. He marries, then, unwillingly, just as he, on his wedding day, unwillingly disappoints Mary’s expectation of a honeymoon trip. (Capra is careful always to make George a little wishy-washy; well, he has no money.) George’s marriage, the contemplation of which, earlier, drove him wild, absolutely thwarts all his dreams, and reinforces his stasis. The earlier, neurotic scene neatly lays the groundwork for the amazingly mean and cruel Christmas Eve scene, which, in turn, has been prepared for by George’s frantic attack on Uncle Billy (one of Capra’s beloved bumblers), after the latter has allowed the crucial bank deposit to fall into Potter’s hands. George says unforgivable things to the adoring Billy, calling him a silly, stupid fool (we know, instantly, that this is how George has always thought of him), and screaming that Billy and not George will go to jail for embezzlement. (My son once pointed out to me that George’s attack on Billy is not only cruel, but is gratuitously so, and that no happy resolution can prettify it. Billy’s relief in the final scene, as he stands grinning among the rescuing townspeople, is horribly servile, since he now knows precisely what George thinks of him.) This leads us into the scene at the Bailey house, wherein George rails at his entire family, mocks one of his children, allows the hatred he has for his house and job and life to surface, and, at one point, angrily asks Mary why they have to have so many children. Capra’s putative “family values” are badly battered in this scene, and are instantly followed by a mechanical, tearfully maudlin interlude between George and his daughter, with George seen as the doting, worried, remorseful father. It is utterly hollow, and not only fails to defuse the previous scene, but acts to portray George as shallow and selectively mature. All this chaos of bitter anger and insult and recrimination comes about because of the loss of George’s bank deposit: it is his first great test–essentially, his only test–as a man, and he fails it. After this failure, it is no surprise that his look into the abyss of Pottersville (and its look back at him) is so terrifying. Pottersville has always “really” been there, and it has plenty of room for George. The George who never realized a single one of his ambitions, who never became, is after all, a “double” for the George who never was at all.

***

The journey into the Other World of Pottersville may be thought of as George’s confrontation with the reality of his thwarted life: this ineffective man is who he really is. George’s existence in Bedford Falls has not precluded Pottersville’s existence, it merely permits us to see that Bedford Falls and its George are located on another plane. So then, in Pottersville, where George is not, money is all; and in Bedford Falls, where George most definitely is, we have just seen, and will see again, that money is all. The people of both towns, uncanny doubles, show George what really matters, and the final scene, with cash everywhere, is a not-so-subtle allusion to Zasu Pitts’s blanket of gold coins in von Stroheim’s Greed.

***

The film, then, is a masterpiece of paradox, a great sacred monster. It insists, again and again, on being read as a testament to honesty and simplicity, the essential goodness of the everyday man and his everyday family in an everyday town. It may, if its urgent subtext is denied, be read that way, but its darkness is everywhere, as is Capra’s distrust of “the people.” It is no surprise that postwar audiences (it was released in 1946) rejected it. They must have seen its phony optimism plain, and, after four years of war, were not having any. George’s problems and their snap solution must have seemed frivolous in the aftermath of the unimaginable bloodshed and destruction and death that was the Second World War.

Evan Dara’s The Lost Scrapbook: First Japanese Translation

It brings us immense pleasure to announce that Evan Dara’s The Lost Scrapbook will be available in its first-ever Japanese translation this November, translated by the esteemed Yoshihiko Kihara. Known for its unique style—written without periods and narrated by countless anonymous voices—this novel has long been considered an “unread masterpiece.”

Originally published in 1995, The Lost Scrapbook has become one of the pillars of postmodern literature, often compared to the ambitious debuts of Joseph McElroy (The Smuggler’s Bible) and Thomas Pynchon (V.), while frequently drawing comparisons to the work of William Gaddis. Now, Japanese readers can experience this novel for themselves, praised for its experimental yet deeply human approach to storytelling.

The Japanese edition of The Lost Scrapbook, published by Genki Shobo, features a new translation by Yoshihiko Kihara, a leading scholar in contemporary English literature and the award-winning translator of William Gaddis’s JR and Richard Powers’s The Overstory. Kihara’s deft touch promises to bring Dara’s intricate, unconventional prose to life for a new audience.

Book Details:

  • Translated by Yoshihiko Kihara
  • 584 pages, softcover
  • ISBN: 978-4-86488-310-8
  • Scheduled publication: Late November 2024

About the Translator

Yoshihiko Kihara
Born in Tottori Prefecture in 1967. Graduated from the Faculty of Letters of Kyoto University, and completed the Master’s and Doctoral programs at the Graduate School of Letters of the same university. Ph.D. (Literature). Professor at the Graduate School of Humanities of Osaka University. He specializes in contemporary English literature. His books include Experimental Novels: A Different Way to Narrate (Sairyusha) and Why Does Irony Communicate? (Kobunsha Shinsho). His translations include JR by William Gaddis (Kokusho Kankokai, winner of the 5th Japan Translation Award), The Overstory by Richard Powers, and How to Be Both by Ali Smith (all published by Shinchosha), and 10:04 by Ben Lerner (Hakusuisha).

William Gass’s Intro to Robert Coover’s The Public Burning

From William Gass’s introduction to the 1998 Grove Press edition of Robert Coover’s The Public Burning:

“Written in the 1970s, published finally in 1977, about actual and imaginary events of June 1953, it could not be more current, more relevant, more right on than it is now (or whatever date the reader finds herself immured)….

“Our country is as rich in scares as Halloween. They have come in almost every color, and conspiracy theories have not been confined to rural right-wing gun toters. Nor have our politicians been above the use of fright and intimidation to gain votes and influence policy. Assassinations occur with the frequency of business cycles and provide the paranoid with many hours of happy conjecturing…

“Throughout Robert Coover’s career, he has been trying to come to grips with commercial deceit, political lies, and religious myths, the better to strangle them. He empties out fables and received beliefs like frequently used spittoons. His fine first novel, The Origin of the Brunists, concerns the creation of a millennial cult awaiting the end of the world (as here it is an execution). In the Universal Baseball Association, Inc., a sport sets sail for the sacred. His book of stories, Pricksongs & Descants, pops many a cultural cliche, reducing them to raddles of split rubber. Then there is his short play, A Theological Position, (playlets crawl out of cracks in The Public Burning), and several political send-ups like A Political Fable (or, as I prefer, The Cat in the Hat for President) follow it…

“Coover’s prose is occasionally leisurely, like a sailing ship, bobbing along on the waters of history, but then it will shift suddenly into high gear, zip away, and rocket off. Diction rises and falls like an elevator. There are floors for High Art, Religiosity, Bamboozle, and Scatology….

“The book has suffered a seemingly endless series of intolerable blows. Yet in hindsight…in hindsight what a convincing confirmation of one’s work, what joy to have unsettled the nerves, and exposed the craven hearts of so many immoral minions, stalwarts of their glorious high-minded industry.

“Now at last, The Public Burning will reemerge like the groundhog and see its shadow. And the reader will get to know the real Richard Nixon, and learn to understand Uncle Sam, who, even young, was ‘…lank as a leafless elm, already chin-whiskered and plug-hatted and all rigged out in his long-tailed blue and his striped pantaloons, his pockets stuffed with pitches, patents, and pyrotechnics…’ and he will discover just how the world works here, because The Public Burning is an account of what this country has become. It is a glorious, slam-bang, star-spangled fiction, and every awful word is true.”

The full text can be found in William Gass’s A Temple of Texts, published by Knopf in 2006.

The Reader’s Role in Experimental Fiction

In the wilds of experimental fiction, the reader is not merely a passive recipient of story and structure but a co-conspirator in the act of creation, an often cross-eyed figure whose interpretive capabilities are summoned to fill the non-linear narrative gaps, resolve shady ambiguities, and imagine the text into meaning. The reader, in these instances, becomes not just an observer but a maker, building tiny structures from the sculpted or shattered materials provided by the author, like some word-dazed mason stacking a Stonehenge in a storm.

The notion of the reader as a collaborator is not new—its origins can be traced to writers such as Laurence Sterne or James Joyce, whose Finnegans Wake demands Simone Biles-level lexical gymnastics and whose sentences can get tangled like a pile of puzzles, situating the reader into the role of code-breaker or prisoner, depending on your view. However, it was perhaps in the hands of postmodernists—writers like William Gaddis, Thomas Pynchon, and Evan Dara—that the role of the reader was most fully radicalized, where narrative fragmentation and authorial absence invited the reader to sit in with the band. As Roland Barthes noted in his essay, “The Death of the Author,” the meaning of a text is not imposed from above but created through the engagement of the reader, an idea which experimental fiction took to heart and thrust into the heart of its practice.

The reader is the space on which all the quotations that make up a writing are inscribed without any of them being lost; a text’s unity lies not in its origin but in its destination. Yet this destination cannot any longer be personal: the reader is without history, biography, psychology; he is simply that someone who holds together in a single field all the traces by which the written text is constituted…Classic criticism has never paid any attention to the reader; for it, the writer is the only person in literature…we know that to give writing its future, it is necessary to overthrow the myth: the birth of the reader must be at the cost of the death of the Author.

In works like Evan Dara’s The Lost Scrapbook, the text operates not as a neatly wrapped parcel of meaning to be unwrapped by the reader, but as a set of shifting, slippery surfaces that defy easy resolution. Dara plays with time, perspective, and language, destabilizing the traditional scaffolding of plot and character, or even immediately signalling where one voice ends and the next one begins. The reader is thrust into the serpentine space between words and meanings, the ellipses where logic can unravel and certainty’s legs get chopped out. Meaning here is never given but sought, and the act of reading becomes an act of construction, a fitting together of disjointed pieces that may or may not settle into place, the literal manufacture of the airplane that they’ve put into flight.

In a sense, the reader must work with language as a painter works with color, not only to see but to feel the material of the text, the way words ripple and refract through our narrow yet infinite neural tunnels. Speaking of which, William H. Gass’s The Tunnel, a novel whose disjointed structure and use of a darkening and unreliable narration demand that the reader not only question the narrative but also lock horns with the very texture of the language. Gass himself, in his essay “Philosophy and the Form of Fiction,” argues that fiction should engage the reader in the play of language, not merely its content. For Gass, words are not merely vehicles for meaning but forms in themselves, and the reader must not only respect them, but play them like instruments.

In Dara’s work, the reader is sometimes confronted with ruins—a landscape scattered with shards of language, fragments of thought, the occasional bloom of coherent narrative, but mostly the brambles and undergrowth of disconnection. The reader as archaeologist, piecing together a civilization or society that never fully forms but exists in potential. In this, the act of reading mirrors the act of writing. Just as Dara assembles his narrative through ellipses, gaps, and ruptures, the reader reassembles Isaura or Boulder or Chicago or Anderburg, Vermont or a Caribbean island through interpretive acts, filling the voids some dreamed architecture.

This process—this anarchic or, if things go swimmingly, sweetheart’s dance between reader and text—is where the beauty and desirable difficulty of experimental fiction lie. It is not a genre that allows for passive consumption; it requires effort, stamina, blind faith (which is not always rewarded) and a willingness to embrace the unswerving punctuality of chance. In a world saturated with auto-lit gratification and stories that have been steam pressed, the best experimental fiction serves as a reminder of the power of discomfort, of the richness that comes from the collaborative act of creation.

It is here, in the turbulent and radioactive waters of ambiguity, that the reader’s role becomes clear, as they move from the passengers cabin into the cockpit. As Gass said, “The true alchemists do not change lead into gold; they change the world into words.”


References:

  1. Barthes, Roland. Image-Music-Text. London: Fontana Press, 1977.
  2. Gass, William H. The Tunnel. Dalkey Archive Press, 1995.
  3. Gass, William H. “Philosophy and the Form of Fiction.” Fiction and the Figures of Life, Knopf, 1970.
  4. Dara, Evan. The Lost Scrapbook. FC2, 1995.

Guiding Mose Eakins, Part 2

by Ned Devere (@edevere17)

[Read part 1 here.]

4. The sheet’s the thing 

I needed a framework, an organised structure for breaking down Evan Dara’s play Provisional Biography of Mose Eakins into its fixed and variable components. The solution was a large table, a gridded spreadsheet with time on the vertical axis. The play’s dialogue running line by line down the long page. Columns for each actor and the as-yet-unknown number of parts. 

It works like this. Time on the piano roll runs up from the bottom but the idea is the same. 

Instead of 88 keys, eight actors. Why eight? Because you have to start somewhere, and Dara wanted the smallest workable cast. Seven felt too small, and busier actors would have less transition time between characters. Transitions mattered. Most of them take place on the stage, visible to the audience. A conventional play has a 1:1 ratio of parts to actors. Mose’s ratio would be more like 9:1. This was choreography as well as casting. 

The gender split was another initial condition. Mose had two girlfriends (not simultaneously), while most of the other characters were men or nonspecific. I’d need all the men I could get, but I wanted to include a woman who wasn’t a girlfriend. A cast of nine would have made the job easier and given the Swirl more heft, but the task was to see whether eight was enough. I set up the spreadsheet for five men and three women. 

5. Nuts and bolts

A small slice of the filled-in sheet, early in Act One: 

To the right of the text is the Piano Roll, each of the eight actors in a colour-coded column. The Roll indicates who is active in the scene at any moment. The coloured squares at the left identify which actor has been assigned the character speaking that line. To the right of the Roll are columns for all the characters, also indicating the assignments. Spoiler: the final tally was 68. 

Some characters have to be men or women, others can be either. For instance, most of the police are women because the men are busy causing all the trouble. Recurring characters have to retain the same actor. Allow time for transitions and movement. Distribute the lines as evenly as possible. With all these balls in the air, start at the first unassigned line. Decide which available actor should speak it. Colour it in, and any others tied to it. Move to the next. Repeat. It wasn’t always that linear, but that was the process. 

One tricky spot was the Bob Problem. It was important that none of my decisions changed the play in any material way, but in this borderline case, serendipity made a virtue of necessity. 

Bob1 and Bob2 work cleanup in a restaurant kitchen. Bob Weaver is the cook. The restaurant’s owner is present, as is Mose. That’s all five male actors. Then Bob2 is sacked, to be replaced by Bob3. What to do? The actor given the boot as Bob2 has to return as Bob3, there isn’t anyone else. Specify a prop disguise? Not my call. But did I really have a problem? As I interpret the Bobs, they signify an imposed perception of the working underclass who serve the fortunate from behind doors, out of sight. They are indistinct and replaceable, with little external identity. If you’re not attentive they might even look alike. It will rest with Actor 7 to differentiate Bob3 from Bob2, but any confusion enhances the message. Bullet dodged. 

(fast forward) 

6. Production Guide, if not yet production 

MOSEGUIDE.XLSX, row 2141: BLACKOUT 

Mose was now a stageable play with a cast of eight. I transferred the spreadsheet’s new information back into the original script. Sent a proof to ED. A bit of back-and-forthing over details, then at last: the Production Guide for Provisional Biography of Mose Eakins by Evan Dara. In progress no more. 

What will happen to Mose & Co in a Covid-filled future? What’s past is prologue. My 16th-century pseudonym lived through times of plague when the theatres were closed. His work survived. Mose Eakins belongs on a stage in front of an audience. He’ll get there. Hold onto your hat. 

Ned 

Production Guide inquiries: aurora148.com 

@edevere17

edevere17.com 

Guiding Mose Eakins, Part 1 

by Ned Devere (@edevere17)

1. Pseudonymous 

I came late to Evan Dara. You see, to entertain myself and a few like-minded others I blog pseudonymously as the pseudonymous author of certain plays and poems written in the 16th century. This requires a lot of homework, a perpetual pile of nonfiction meant to keep me from making an utter hash of my alter ego. There isn’t much time left for novels. The few I purchase tend to collect at the bottom of the pile. 

2015, September. An American northwesterner named Jeff (not a pseudonym) followed my pseudonymous new Twitter account. We began a running, random conversation. He and some friends of his had a mysterious connection to a writer they clearly revered, whose name was not really Evan Dara. Another pseudonym! I was intrigued. I bought The Lost Scrapbook, and I didn’t put it on the pile. 

In a nutshell: TLS blew the top of my head off. The Easy Chain and Flee weren’t relegated to the pile either. I now had a favourite living pseudonymous author to go along with the dead one I played on the internet. 

2016, April. Jeff was my proxy in obtaining Dara’s permission to include a substantial excerpt from The Easy Chain in one of my blog posts. My topic was four hundred years in the making, yet Dara’s insightful invention was the perfect illustration. 

It’s my belief that authors’ lives not only inform but fingerprint their work. As the poet Wallace Stevens put it: It is often said of a man that his work is autobiographical in spite of every subterfuge. It cannot be otherwise. Evan Dara was a fascinating puzzle, despite and because of the missing pieces. 

(fast forward) 

2. Foreshadow 

2018, July. Dara published Provisional Biography of Mose Eakins, a two-act play in progress. While drama’s terrain was more familiar, this was drama by Dara, so I kept my hand on my hat. Mose was worlds away from (let’s say) Hamlet, yet I felt a resonance. A protagonist disadvantaged by unexpected new circumstances. His deep struggle to come to terms with the changes, find a way forward. Who is threatened, who threatens, how he responds, what happens as a result. Not verse but Dara’s extraordinary voice, spoken through Eakins, those close to him, and uncounted if not uncountable others. Dozens of workers, bosses, doctors, vendors, pedestrians, police, several guys named Bob, and a shifting collective called the Swirl. Dara didn’t know how many. Nor did he specify the size of the cast, only giving a minimum with a note that all the actors but one would play multiple parts. In progress, indeed. Insanity to sort out in three dimensions, but on paper it didn’t matter. I read it again, marvelled some more, then returned to my homework. 

(fast forward) 

3. Mose in the time of Corona 

2020, beginning of March. Email. 

Jeff: By the way, ED just made a request. I might need your help.

Me: Okay, Mister Cryptic. Whatever it is, I am IN

The request: was Jeff interested in taking the Mose playscript and distributing the near-infinite number of parts among what would likely be a finite number of actors? He was. Was I interested in participating? Yes. 

Insanity had become challenge. Set up a framework, figure out a process for nailing down the variables. Work together in the cloud. Have some fun. To hell with time zones. 

At that moment, a protagonist was disadvantaged by unexpected new circumstances: SARS-CoV-2. Jeff was literally at ground zero in the US’s first frightening viral hotspot. Priorities changed almost overnight. I’d have to work alone on the framework, and Jeff would return to the project once things settled down. If they settled down. 

They didn’t, until much later. Our collaboration became an early, though fortunately metaphorical, Covid casualty. 

Dara trusted Jeff’s trust in me. Duo became solo. 

Next: Distributing a near-infinite number of parts among a finite number of actors.

Ned Devere

@edevere17

edevere17.com 

Quote from The Necessary Angel: Essays on Reality and the Imagination [archive.org] by Wallace Stevens, page 121 

Steven Moore’s List of the Most Impressive Books of 2021

It’s been heartening to see the reaction to Permanent Earthquake, which was released this summer. But it’s especially cockle-warming to see a note of recognition from one of our best contemporary literary critics, Steven Moore.

Moore is probably best known for his trailblazing work on William Gaddis, including his Reader’s Guide to William Gaddis’ The Recognitions. But his passionate bibliophilia really shines through in his volumes of The Novel, An Alternative History. His most recent book is Alexander Theroux: A Fan’s Notes, which is, amazingly, the first book-length look at Theroux’s cantankerous canon.

Moore sent this list in an email to Phillip Freedenberg (author of America and the Cult of the Cactus Boots: a Diagnostic), and Steve approved its wider distribution.

most impressive new/recent books I’ve read in 2021:
Peter CovielloVineland Reread (Columbia University Press)
Mark Leyner, Last Orgy of the Divine Hermit (Little, Brown)
Lauren OylerFake Accounts (Catapult/4th Estate)
David French, Heart Full of Soul: Keith Relf of the Yardbirds (McFarland)
M. J. NichollsTrimming England (Sagging Meniscus)
Miklós Szentkuthy, Chapter on Love (Contra Mundum)
Rikki DucornetTrafik (Coffee House)
Phillip Freedenberg, America and the Cult of the Cactus Boots (corona\samizdat)
Shola von Reinhold, Lote (Jacaranda)
Evan DaraPermanent Earthquake (Aurora)
Joshua Cohen, The Netanyahus (New York Review Books)
Alexander Theroux, Early Stories (Tough Poets Press)
Anne Theroux, The Year of the End (Icon Books)
Allen Ginsberg, The Fall of America Journals (Univ. of Minnesota Press)
Christopher Sorrentino, Now Beacon, Now Sea: A Son’s Memoir (Catapult, 2021)
Jennifer Otter Bickerdike, You Are Beautiful and You Are Alone: The Biography of Nico (Faber & Faber)

Image of Evan Dara's novel, Permanent Earthquake